+393922885246

©2019 by Ernest Vaudry. Proudly created with Wix.com

Modern Laptop

           Traduzione                italiano - inglese

più di 15 anni di esperienza

Traduzione professionale
dall’inglese all’italiano e dall’italiano all’inglese

Per chi desideri internazionalizzare il proprio business, realizzare contenuti in inglese di ottima qualità è di fondamentale importanza. 

L’inglese è la chiave per allargare i propri orizzonti e far arrivare molto più lontano il messaggio che si vuole veicolare. Al di là del marketing e della comunicazione, l’inglese è anche la lingua ufficiale della scienza e della tecnica. Manuali e ricerche innovative possono raggiungere un valore universale solo parlando lo stesso linguaggio ed è quello nato oltremanica. 

Noi siamo consapevoli di quanto sia importante preservare l’intento comunicativo di un testo anche dopo il passaggio da una lingua a un’altra. Tradurre in maniera automatica, affidandosi esclusivamente a dei software che sfruttano algoritmi matematici, non è il nostro modo di operare.

Per tradurre dall’inglese all’italiano, ci possiamo avvalere di nostri connazionali. Per offrire un servizio di traduzione che sia corretta e perfettamente contestualizzata.

In quanto lingua franca, l’inglese è continuamente sottoposto all’influenza di altri idiomi e all’ingresso di nuovi termini di origine straniera nel proprio vocabolario. Con più di 490 mila vocaboli di utilizzo corrente e oltre 300 mila termini tecnici, l’inglese è senza dubbio la lingua con il più vasto vocabolario esistente.

Per questo motivo, una traduzione professionale dall’italiano all’inglese non può che essere realizzata da un traduttore madrelingua, capace di padroneggiare tutte le sfumature di significato di un vocabolario così ampio e variegato.

.

 

TRADUZIONI              LEGALI

Un traduttore legale su misura per voi

 

Traduzioni legali e giuridiche

Me ne occupo di traduzioni legali e giuirdiche da oltre 30 anni.
Le traduzioni legali sono tra le più complesse perché richiedono la compresenza di diverse professionalità. 
Sono un traduttore madrelingua che conosca alla perfezione la lingua d’origine e quella di destinazione, ma non solo, Il Québec è una delle poche, se non uniche, giurisdizioni al mondo in cui il diritto civile e il diritto du comon law sono applicati allo stesso territorio sia in inglese che in francese. 
Un traduttore legale, infatti, deve anche conoscere a livello professionale la materia di cui il testo giuridico tratta e deve avere un’ottima conoscenza dell’ordinamento giuridico anche del paese in cui la traduzione verrà utilizzata.

 

TRADUZIONE GIURATA

Spesso, anche per i privati, la necessità di utilizzare all’estero certificazioni o documentazioni di vario tipo è sempre più frequente. Ci sono però alcuni casi in cui una semplice traduzione, seppur ben fatta, non è sufficiente. La validità legale di un documento tradotto, infatti, non viene conservata in assenza dell’asseverazione della traduzione stessa.

 

Correzione bozze e revisione dei testi

In 2000, I turned my passion for helping others into a full-time job. I was living in San Francisco at the time, and offered my services to the many students who reached out for help. Through my years of experience, I have gained the reputation to guarantee great results, and the skills to get my students to excel in a variety of subjects.

I teach students with a wide array of skill levels. If you need an experienced Language Teacher, feel free to call or email me so we can set up an initial evaluation session at your convenience.

 
Researching and Writing

Richiedi il tuo preventivo gratuito!

Avete necessità di tradurre un testo dall’italiano all’inglese o viceversa? Compilate il form qui accanto dettagliando il più possibile la vostra richiesta: vi faremo avere un preventivo gratuito quanto prima. Allegare il documento per tradurre in formato Microsoft Word o Open Office

+393922885246